close
梵文:Mahāprajñāpāramitāśāstra,簡稱《智度論》,共100卷,一百多萬字。包括《摩訶般若波羅蜜經》全文三十多萬字,加上“鳩摩羅什”對《摩訶般若波羅蜜經》的解釋六十多萬字,是大乘佛教中觀派重要論著。
主要為論釋《大般若經》之作。原著為古印度時期“龍樹菩薩”(約3世紀)所撰,後經由中國南北朝後秦“鳩摩羅什”譯成中文。後秦弘始四年(402年)於長安逍遙園西明寺始譯,至弘始七年(405年)譯訖。因九州人氏喜愛簡潔扼要,故僅全譯論之初品,余皆擷取其精要,得三分除二,終成百卷。
《大智度論》主要講述中道實相,以二諦解釋實相之理,發揮般若思想,對《摩訶般若波羅蜜經》作系統解說及論証。論中引經籍甚多,保存了大量當時流傳於北印度的民間故事和傳說,為研究大乘佛教和古印度文化的重要資料。“鳩摩羅什”的一百卷譯本,尚不是將原來的論全部譯出。因為梵文原本沒有流傳下來,目前只有漢譯本。
同時由於此論所釋的《大品般若經》為當時篇幅最大的一部經,作者並對經中的「性空幻有」等思想有所發揮,故被稱為「論中之王」。此論先舉出法相的各種不同解釋,以此為盡美;最後歸結為無相實相、法性空理,以此為盡善。但此論系依經而作,解釋畢竟不能完全窮盡義理,故後來“龍樹菩薩”又著《中論》、《十二門論》作為補充。
文章標籤
全站熱搜
留言列表